南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文

扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该(gāi)做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的(de)子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

 扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文 当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是(shì)这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称(chēng))。

  9、知(zhī):了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人(rén)。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别(bié)人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良心(xīn)的(de)事情,要自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清(qīng)官的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文

评论

5+2=