南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

早鸟票什么意思 早鸟票是最便宜的吗

早鸟票什么意思 早鸟票是最便宜的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢(ne)。<早鸟票什么意思 早鸟票是最便宜的吗/p>

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死早鸟票什么意思 早鸟票是最便宜的吗以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 早鸟票什么意思 早鸟票是最便宜的吗

评论

5+2=