南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次

维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(z维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次ǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次>

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 维多利亚的秘密什么档次,维多利亚的秘密算什么档次

评论

5+2=