南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

2024年房价会继续下跌吗

2024年房价会继续下跌吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

<2024年房价会继续下跌吗p>  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治2024年房价会继续下跌吗(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 2024年房价会继续下跌吗

评论

5+2=