南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样

蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下(蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yī蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样ng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来(lái)举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官(guān)称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 蒂佳婷属于什么档次,蒂佳婷面膜怎么样

评论

5+2=