南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

没事吃点护肝片好不好,女人吃护肝片的好处

没事吃点护肝片好不好,女人吃护肝片的好处 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng没事吃点护肝片好不好,女人吃护肝片的好处)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神(shén)明(míng)也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。没事吃点护肝片好不好,女人吃护肝片的好处>

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 没事吃点护肝片好不好,女人吃护肝片的好处

评论

5+2=