南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克

青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如(rú)归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧(sàng)时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克

评论

5+2=