南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员

公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 公务员职级并行后,正处几年可以晋升副厅级,公务员职级并行副处几年可以一级调研员

评论

5+2=