南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思

朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思看(kàn)了(le)此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就写了(le)这(zhè)篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安(ān)子顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

<朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思p>  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在(zài)不(bù)是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩(ēn)人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 朝受命夕饮冰出处,朝受命夕饮冰昼无为夜难眠什么意思

评论

5+2=