南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗

同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗duǎn)

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

 同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗 诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;州官(guān)登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科(kē)目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗

评论

5+2=