杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译是这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。
关于杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译
这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该做的(de)事,要讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗性公廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习(xí)。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。
在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。
他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗(tā)的老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后代(dài)被称作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰厚(hòu)吗?”
注释(shì)1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震(zhèn)自称(chēng))。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公(gōng):公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。
杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文
很(hěn)多(duō)人(rén)听(tīng)说过杨震四知的(de)故事,这个(gè)故事说(shuō)明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。
不能因为别(bié)人(rén)没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。
本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎阅(yuè)读(dú)。
《杨震四知(zhī)》敬森翻译
杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在(zài)他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
《杨震(zhèn)四(sì)知》原文
(杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。
震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒。
子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻(fān)译是(shì)这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译
这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。不能以为别(bié)人不知道就可以(yǐ)做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四(sì)知》文(wén)言文翻译(杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。
当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。
后转涿郡(jùn)太守。
性(xìng)公廉(lián),不受私(sī)谒。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”
翻(fān)译(yì):
杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。
大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。
怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。
他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古(gǔ)地(dì)名(míng),今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省巨野县南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经(jīng)营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。
公:公正,无私(sī)。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及原文
很多人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这(zhè)个(gè)故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。
不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不(bù)起良(liáng)心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森(sēn)翻译
杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太(tài)守。
他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。
他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的(de)风气留给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震(zhèn)。
震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。
性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。
子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了