南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程

81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(x81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程iōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子(zi)还(hái)长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规(guī)定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 81的算术平方根是多少,81的算术平方根计算过程

评论

5+2=