南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么

r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒur在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

 r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么 指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么

评论

5+2=