南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀

淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀>

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀

评论

5+2=