南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭

外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭

评论

5+2=