陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译以及(jí)陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子文言文(wén)的翻译,文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪(guì)在床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪在床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打(dǎ)了(le)瞌睡(shuì),头(tóu)碰到(dào)了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲(qīn)教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不听我的(de)话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全明白您所说的话(huà),主要的(de)意思是(shì)教我要(yào)对上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈(chén)万(wàn)年没(méi)有再(zài)说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝(cháng):曾(céng)经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用(yòng)棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的(de)父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全(quán)明(míng)白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈(chén)万年(nián)教子》原文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于床(chuáng)下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国(guó)古代的一种书面语言,主要包括以先(xiān)秦(qín)时期的(de)口语为基础而(ér)形(xíng)成的书面语。
下(xià)面(miàn)是我为你带来的(de)陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读(dú)。
陈万年(nián)教子(zi)原文
陈万年乃朝中重(zhòng)臣,尝病,召其子(zi)陈(chén)咸戒于床下(xià),语至三(sān)更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听(tīng)吾(wú)言(yán),何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的(de)音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年是亮(liàng)山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了(le),把儿子(zi)陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做人(rén)的(de)道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头道歉说:您说(shuō)的话(huà)的意思我都知道,主(zhǔ)要意(yì)思是教我(wǒ)奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)屁。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年(nián)之(zhī)子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别:说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其(qí):陈万年(nián)的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要(yào);主要的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言(yán):您说的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩(hái)子的第一任老(lǎo)师,父母的一(yī)言(yán)一行都会在孩子身上印下(xià)深深的烙(lào)印,所以说(shuō),作(zuò)为父母千万要做(zuò)一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就(jiù)是其中一个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀奉承(chéng)的,陈(chén)万(wàn)年就是这(zhè)类反面角色的代表之一,但也有一些好的(de)长(zhǎng)辈(bèi)。
③通过(guò)这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿(ā)谀(yú)奉承与听信谗言(yán)。
陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是(shì)《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译以及陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万(wàn)年教子文言文(wén)的翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话。
一(yī)直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的话,这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说:“我完全(quán)明白(bái)您所说(shuō)的(de)话,主(zhǔ)要的意思是(shì)教我(wǒ)要对上司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万(wàn)年没(méi)有再说话(huà)。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要(yào)。
杖(zhàng):名词用作(zuò)动词,用(yòng)棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈(chén)咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主要(yào碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别)的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子(zi)》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也(yě)?”咸叩头(tóu)谢曰:“具(jù)晓所言,大要(yào)教咸谄也(yě)。
”万年乃不复(fù)言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文(wén)是中(zhōng)国古代的一种书面语言,主(zhǔ)要包括以(yǐ)先秦时(shí)期的口(kǒu)语为基(jī)础而(ér)形成的书面语(yǔ)。
下面是(shì)我为你带来的陈万年教子(zi)文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听吾(wú)言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中(zhōng)言(yán),大(dà)要教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复(fù)言(yán)。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年(nián)传》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝(cháo)中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)到床前。
告诫他(tā)做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈(chén)咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生(shēng)气,要拿棍(gùn)子打他(tā),训(xùn)斥说(shuō):你的父亲(qīn)口口声声教你(nǐ),你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪(guì)下(xià)叩头道(dào)歉说(shuō):您说的话(huà)的意(yì)思(sī)我都知(zhī)道,主要(yào)意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸(xián):陈(chén)咸,陈万年(nián)之子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃(nǎi)公:你的父(fù)亲(qīn)
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意(yì)思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话(huà)的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌(kē)睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一任(rèn)老师,父(fù)母(mǔ)的一言一行都会在(zài)孩子身上(shàng)印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作(zuò)为父母千万(wàn)要做一个合格产品.但是也有教孩子走(zǒu)歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是其(qí)中一个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万(wàn)年就是(shì)这类反面角色(sè)的(de)代表之一,但也有一些好的(de)长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 碾压与辗轧的区别是什么,辗轧与碾压有什么区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了