陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官(guān),有(yǒu)一(yī)次陈万(姐姐分手了安慰姐姐的一段话,姐姐失恋该怎么安慰她wàn)年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训(xùn)话(huà)的。
关于陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译以及陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子文言文的(de)翻译,文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫的大官(guān),有一次陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪(guì)在床边训(xùn)话。一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年(nián)很生气(qì),想要拿棍子打他(tā),说(shuō):“我作为父(fù)亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所说的话,主(zhǔ)要的意思是(shì)教(jiào)我要对上司要奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈(tán)论(lùn),说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打(dǎ)。
之(zhī):代(dài)词(cí),指代陈咸。
曰:说。
姐姐分手了安慰姐姐的一段话,姐姐失恋该怎么安慰她乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢(xiè):道(dào)歉,认错。
具(jù)晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸谄:主(zhǔ)要的意(yì)思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教(jiào)子》原文陈万(wàn)年乃(nǎi)朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸(xián)教戒于(yú)床下。
语(yǔ)至三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年(nián)乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言文(wén)注解及翻译
文言(yán)文是中国古代(dài)的一种书面语言,主要包(bāo)括以先秦(qín)时期的口语为基础而形成的书(shū)面语。
下面是我为你带来的陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰(yuē):具晓所(suǒ)敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选(xuǎn)自(zì)(班(bān)固(gù)《汉书●陈(chén)万年(nián)传》)
译文
陈(chén)万(wàn)年是亮山朝(cháo)中的重臣(chén),曾经病了,把儿子陈(chén)咸叫到(dào)床前。
告诫他(tā)做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈(chén)万年非(fēi)常(cháng)生气,要拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口(kǒu)口声声(shēng)教你(nǐ),你却(què)打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这(zhè)是为什么?陈咸(xián)赶忙跪(guì)下叩(kòu)头道歉说(shuō):您(nín)说(shuō)的话的意思(sī)我都知(zhī)道(dào),主(zhǔ)要意(yì)思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注(zhù)释(shì)
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之(zhī)子。
2.戒:同(tóng)诫,告(gào)诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思我(wǒ)都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第一任(rèn)老师(shī),父母(mǔ)的一(yī)言一行都会(huì)在(zài)孩子(zi)身上印下深深(shēn)的烙印(yìn),所(suǒ)以说,作(zuò)为(wèi)父母千(qiān)万要做一(yī)个合格产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的(de)父母,文中陈万(wàn)年就是其中一个。
②在这个世界上(shàng)有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈(bèi)学(xué)会阿(ā)谀(yú)奉承(chéng)的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也(yě)有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇(piān)文章,我(wǒ)们(men)懂(dǒng)得(dé)了不(bù)要光阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译是(shì)《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于(yú)陈万(wàn)年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以(yǐ)及陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,陈万年教子文(wén)言(yán)文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子(zi)》等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝(cháo)中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话。一直说(shuō)到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈(chén)万年教子》翻译(yì)陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育(yù)你,你(nǐ)反而打瞌(kē)睡,不听我的话,这(zhè)是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下(xià)叩头认错(cuò),说:“我完全明白您所说(shuō)的(de)话,主要的意(yì)思(sī)是教(jiào)我(wǒ)要对上司要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈万(wàn)年没(méi)有再(zài)说(shuō)话(huà)。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名词用作(zuò)动词(cí),用棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你<姐姐分手了安慰姐姐的一段话,姐姐失恋该怎么安慰她/p>
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的(de)意(yì)思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸(xián)教戒(jiè)于(yú)床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸(xián)叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子(zi)文言文注解及翻(fān)译
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先(xiān)秦时期的口语为基(jī)础(chǔ)而形成的书面(miàn)语。
下面是(shì)我为你带来(lái)的陈万(wàn)年教子文(wén)言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈(chén)咸戒于床(chuáng)下,语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头(tóu)触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰(yuē):具(jù)晓所敬卖(mài)中言(yán),大要(yào)教咸谄(读(dú)缠(chán)的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班(bān)固(gù)《汉书●陈万年(nián)传(chuán)》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈(chén)万年非常生气,要拿(ná)棍子打他(tā),训斥说:你的父(fù)亲口口声(shēng)声教你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩(kòu)头道(dào)歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要(yào)。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发
①父(fù)母是孩(hái)子的第一任老师(shī),父母的一言一行都会在孩子(zi)身上(shàng)印下深深的(de)烙印,所以(yǐ)说,作(zuò)为父母千万要做一个合格产品(pǐn).但是也有(yǒu)教孩子走歪道(dào)的(de)父母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿谀(yú)奉(fèng)承(chéng)的,陈万年就是这类反(fǎn)面角色的代表之一,但也有一些好的长辈(bèi)。
③通过(guò)这篇文章(zhāng),我们懂(dǒng)得了不要(yào)光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 姐姐分手了安慰姐姐的一段话,姐姐失恋该怎么安慰她
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了