南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

廉贞是什么意思,廉贞七杀是什么意思

廉贞是什么意思,廉贞七杀是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;<廉贞是什么意思,廉贞七杀是什么意思/p>

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了(le)此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū廉贞是什么意思,廉贞七杀是什么意思)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 廉贞是什么意思,廉贞七杀是什么意思

评论

5+2=