南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

八千米多少公里

八千米多少公里 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他八千米多少公里),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及原(yuán)文(wén)

   很多(duō)人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对(duì)不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

八千米多少公里>  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是(shì)这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文原(yuán)文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)八千米多少公里

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 八千米多少公里

评论

5+2=