南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面 style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面suì)了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

评论

5+2=