南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

2004年后勤工程学院有专科吗 后勤工程学院可以当兵吗

2004年后勤工程学院有专科吗 后勤工程学院可以当兵吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(gu2004年后勤工程学院有专科吗 后勤工程学院可以当兵吗ó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。2004年后勤工程学院有专科吗 后勤工程学院可以当兵吗>

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 2004年后勤工程学院有专科吗 后勤工程学院可以当兵吗

评论

5+2=