南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗

护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过(guò)官(guān)很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗

评论

5+2=