南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式

ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式éng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能(néng),常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式

评论

5+2=