南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程

顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(ch顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程én)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 顶的速度越来越快越叫的原因,顶的速度越来越快过程

评论

5+2=