南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方

五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝(x五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方iào)谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 五谷轮回是什么意思的梗,五谷轮回之所是指什么地方

评论

5+2=