南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询十二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì)太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说(shuō)的(de)话(huà太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

评论

5+2=