南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

浴资都包括什么 浴资是门票吗

浴资都包括什么 浴资是门票吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén)对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末浴资都包括什么 浴资是门票吗章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴浴资都包括什么 浴资是门票吗命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。<浴资都包括什么 浴资是门票吗/p>

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成(chéng)都(dōu)市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 浴资都包括什么 浴资是门票吗

评论

5+2=