南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

姐弟恋一般谁会更粘人,姐弟恋一般谁会更粘人一些

姐弟恋一般谁会更粘人,姐弟恋一般谁会更粘人一些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;姐弟恋一般谁会更粘人,姐弟恋一般谁会更粘人一些>

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

姐弟恋一般谁会更粘人,姐弟恋一般谁会更粘人一些>  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我姐弟恋一般谁会更粘人,姐弟恋一般谁会更粘人一些的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 姐弟恋一般谁会更粘人,姐弟恋一般谁会更粘人一些

评论

5+2=