南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

上下红中间白的国旗是哪个国家的 国旗可以随便挂吗

上下红中间白的国旗是哪个国家的 国旗可以随便挂吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是上下红中间白的国旗是哪个国家的 国旗可以随便挂吗(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(ji上下红中间白的国旗是哪个国家的 国旗可以随便挂吗àn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君(jūn)思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的(de)一(yī)种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 上下红中间白的国旗是哪个国家的 国旗可以随便挂吗

评论

5+2=