南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字

平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进(jìn)。平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字>

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字

评论

5+2=