南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语

话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名(míng)气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出(chū)来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wě话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语i)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语

评论

5+2=