南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo)速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉>   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

评论

5+2=