南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

战狼3什么时候上映?

战狼3什么时候上映? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(c战狼3什么时候上映?háo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,战狼3什么时候上映?也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 战狼3什么时候上映?

评论

5+2=