南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网

新冠密接人员需要隔离多少天最新政策,新冠密接人员要隔离多久

新冠密接人员需要隔离多少天最新政策,新冠密接人员要隔离多久 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)新冠密接人员需要隔离多少天最新政策,新冠密接人员要隔离多久为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(y新冠密接人员需要隔离多少天最新政策,新冠密接人员要隔离多久òu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:南京少儿险_南京【婴儿重病保险_幼儿教育险_婴儿怎样买保险】咨询_找经纪人沃保保险网 新冠密接人员需要隔离多少天最新政策,新冠密接人员要隔离多久

评论

5+2=